ki mwayen pou gouvenman an ta itilize pou peyi a ka chanje?

Klike Sou youn nan tit sa Yo

KI PI GWO PWOBLEM PEYI A?

PWODIKSYON NASYONAL

Kisa ki fe tout rev yon ayisyen se vwayaje al nan lot peyi etranje?

BIENVENUE !

BIENVENUE a ''PWODIKSYON LOKAL'' l'espace reservee pour promoter les talents ! ''HAITI AUX HAITIENS''

Vous, qui etes ecrivains, diseurs, chanteurs, nous sommes votre meilleur moyen pour trouver de l'encadrement! Publier vos livres, recueils, et vos musiques !

Romancier, poete, diseur et chanteur, voyagez-vous connaitre plus facilement sur INTERNET ?

Ecrivez-nous a l'adresse e-mail: pwodiksyonlokal@ymail.com/ retrouvez-nous sur facebook, ou composez le numero suivant: +509(3)8785513

Koman poun ta bay Pwodiksyon lokal la jaret?

ou bezwen selman 50g, pouw posede liv sa ki titre ''SAVOIR ET AIMER'', rele kounya nan: 38785513

ou bezwen selman 50g, pouw posede liv sa ki titre ''SAVOIR ET AIMER'', rele kounya nan: 38785513

dimanche 1 janvier 2012

OSWALD DURAND

Cet article est une ébauche concernant un écrivain et une personnalité haïtienne.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Oswald Durand
Portrait d'Oswald Durand.
Portrait d'Oswald Durand.

Nom de naissance Charles Alexis Oswald Durand
Activités Poète, journaliste, homme politique
Naissance 17 septembre 1840
Drapeau : Haïti Cap-Haïtien, (Haïti)
Décès 22 avril 1906
Drapeau : Haïti Port-au-Prince, (Haïti)
Genres Poésie, conte
Œuvres principales

Charles Alexis Oswald Durand ou Oswald Durand, né au Cap-Haïtien le 17 septembre 1840 et mort à Port-au-Prince le 22 avril 1906, était un écrivain et poète haïtien d'expression française et créole, considéré comme le poète national d'Haïti. Oswald Durand est le parolier du Chant national : Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves qu fut l'Hymne national haïtien de 1893 à 1904.

Sommaire

 [masquer

Biographie[modifier]

Il fut professeur puis directeur de lycée, il épousa en 1863 Virginie Sampeur, haut fonctionnaire (secrétaire du Conseil des Ministres en 1868, délégué élu en 1885),réélu jusqu'à six fois, en 1888 il est président de la chambre, journaliste (il fonda un journal, Les Bigailles). Il connut la prison pour ses idées politiques en 1883, et c'est là, dit-on, qu'il écrivit son célèbre poème en créole, Choucoune, mis en musique par Michel Mauléart Monton, qui a quasiment acquis pour les Haïtiens le statut de second hymne national. Adaptée en anglais sous le titre Yellow Bird et popularisée notamment par Harry Belafonte, cette chanson a littéralement fait le tour du monde. Son refrain original se lit comme suit:

Ti zwezo nan bwa ki tape koute
Ti zwezo nan bwa ki tape koute
Lè mwen sonje sa
Mwen genyen lapenn
Ka depi jou sa
De pye mwen nan chenn
Lè mwen sonje sa
Mwen genyen lapenn
Ka depi jou sa
De pye mwen nan chenn

En 1888, Durand concrétisa l'un de ses plus grands rêves, celui de voyager en France où il fut reçu en triomphe à la société des gens de lettres par le célèbre François Coupée. Son poème Chant national est devenu l'hymne présidentiel du pays. Ce n'est qu'en 1896 qu'il réunit les poèmes qu'il avait donnés aux journaux pendant vingt ans, dans deux volumes intitulés Rires et pleurs. Oswald Durand est considéré par certains comme étant le poète de l'amour.

Choucoune : Intégralité (Poème)[modifier]

Poème d'Oswald Durand, publié dans le recueil Rires et pleurs, Haïti, 1896.
Nous respectons l'orthographe de l'auteur, telle qu'elle a été reproduite dans Kraus Reprint, 1970, pp. 222 et suivantes.
Dèiè yon gwo touff pingoin
L'aut'jou, moin contré Choucoune ;
Li sourit l'heur' li ouè moin,
Moin dit : "Ciel ! a là bell' moune !"
Li dit : "Ou trouvez çà, cher ?"
P'tits oéseaux ta pé couté nous lan l'air...
Quand moin songé ça, moin gagnin la peine,
Car dimpi jou-là, dé pieds-moin lan chaîne !"
Choucoun' cé yon marabout :
Z'yeux-li clairé com' chandelle.
Li gangnin tété doubout,...
* - Ah ! si Choucoun' té fidèle !
* - Nous rété causer longtemps...
Jusqu' z'oéseaux lan bois té paraîtr' contents!...
Pitôt blié ça, cé trop grand la peine,
Car dimpi jou-là, dé pieds moin lan chaîne !
P'tits dents Choucoun' blanch' com' lait'
Bouch'-li couleur caïmite ;
Li pas gros femm', li grassett' :
Femm'com' ça plai moin tout d'suite...
Temps passé pas temps jodi !...
Z'oéseaux té tendé tout ça li té dit...
Si yo songé çà, yo doué lan la peine,
Car dimpi jou-là, dé pieds moin lan chaîne.
N'allé la caze maman-li ;
* - Yon grand moun' qui bien honnête !
Sitôt li ouè moin, li dit :
"Ah ! moin content cilà nette !"
Nous bouè chocolat aux noix
Est-c'tout çà fini, p'tits z'oéseaux lan bois ?
- Pitôt blié çà, cé trop grand la peine,
Car dimpi jou-là, dé pieds moin lan chaîne.
Meubl' prêt', bell' caban' bateau,
Chais' rotin, tabl' rond', dodine,
Dé mat'las, yon port'manteau,
Napp', serviette, rideau mouss'line...
Quinz' jou sèl'ment té rété...
P'tits oéseaux lan bois, couté-moin, couté !...
Z'autr' tout' va comprendr" si moin lan la peine,
Si dimpi jou-là dé pieds-moin lan chaîne...
Yon p'tit blanc vini rivé :
P'tit' barb' roug', bell' figur' rose ;
Montr' sous côté, bell' chivé...
* - Malheur moin, li qui la cause !...
Li trouvé Choucoun' joli :
Li parlé francé, Choucoun' aimé-li...
Pitôt blié ça, cé trop grand la peine,
Choucoun' quitté moin, dé pieds-moin lan chaîne !
Cà qui pis trist' lan tout ça,
Cà qui va surprendr' tout' moune,
Ci pou ouè malgré temps-là,
Moin aimé toujours Choucoune !
* - Li va fai' yon p'tit quat'ron...
P'tits z'oéseaux, gadé ! P'tit ventr'-li bien rond !...
Pé ! Fémin bec z'autr', cé trop grand la peine :
Dé pieds pitit Pierr', dé pieds-li lan chaîne !

Sur les autres projets Wikimedia :

Œuvres[modifier]

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire